It all began with The Song of Achilles, recommended by a blogger on this very platform. Then it was Circe, by the same author, Madeline Miller. Before long, I went on to read The Odyssey translated by Emily Wilson, which Madeline Miller recommended on one of her many interviews I watched on YouTube. After the Odyssey heightened my appetite for more Greek mythology, I got in touch with my English Professor, and asked for her advise on which translation of the Iliad she would recommend I get. She gladly suggested three names, among them Robert Fagles. I ended up getting three books translated by him: The Iliad (Homer), The Odyssey (Homer), and The Aeneid (Virgil). I have been on a roll since then and last night, I wrote a poem about some of Homer’s characters. It is still in progress, but I wanted to share what I have so far. Take a look!
1,196 warships came sailing down to Troy,
doom roared in the form of the long-haired Achaeans,
sweet Hector, son of Priam,
what chance did you have over swift-foot Achilles?
the son of Peleus, was born for this very moment –
raging Achilles was born for war.
1,196 black ships came sailing down to Troy,
death descended to the Trojans in the form of beautiful Helen,
Paris, oh lithe Paris, why tempt fate?
Agamemnon, son of Atreus, brings your demise –
the lord of men brings ruin to Troy.
1,196 sleek ships came sailing down to Troy,
even Apollo, the great archer wouldn’t save you
nor would the great stone walls protect you,
imminent destruction was upon Troy –
why, Mighty Zeus, the king of gods willed it.